In a play that I saw a few months ago, the actor/writer sang this really haunting and beautiful verse, which stuck in my head ever since. Yesterday, while driving around to look at houses in Philadelphia, I translated the verse into Hebrew:
(turns out this is one verse from a poem by Ric Masten, who also writes a lot of other neat things)
I ain't waving, babe, I'm drowning
Going down in a cold, lonely sea
I ain't waving, babe, I'm drowning
So babe, quit waving at me
אנ'לא מנפנפת, אני טובעת
בים אפור, זועף
אנ'לא מנפנפת, אני טובעת
אז מותק, אל תנפנף
2 comments:
I enjoyed seeing my father's work live on in another language. We all share many of the feelings and issues he wrote about. Thank you. April Masten
Beautiful lines.
Post a Comment